Начальный уровень владения языком. Уровень владения английским и другими иностранными языками в резюме. Уровни владения и знания немецкого или испанского языка для резюме

Часто человек, мечтая о работе в зарубежной компании, пишет в своем резюме, что свободно владеет иностранным языком, например, французским. Но, если первая же, простая фраза менеджера по кадрам на французском языке застает его врасплох, то собеседование, по всей видимости, не состоится. Для того, чтобы подобных казусов не случалось, необходимо выполнять определенные правила.

Проверить неправдивую информацию, размещенную соискателем в резюме очень просто. Инспектору стоит заговорить с ним на иностранном языке. Рекрутера часто не интересует какие сертификаты имеет кандидат или какие курсы он прошел. Важно чтобы на момент проведения собеседования он мог продемонстрировать свои знания согласно уровню, указанному в резюме.

Если кандидату предлагают на собеседовании пройти тест, он не может забрать его с собой домой, он должен заполнить бланк теста прямо на собеседовании, тем самым подтвердив правдивость указанной в резюме информации. Рекрутеры часто сталкиваются с тем, что кандидаты завышают свой уровень языковой компетенции.

Очень важно объективно оценить свое знание иностранного. Если вы сомневаетесь в своей оценке, может, репетитор французского языка сможет вам помочь в определении степени владения им. Необходимо знать параметры уровней языковой компетенции.

Elementary и HeadStart - уровень изучения языка на основе программы средней школы (элементарная лексика, элементарная грамматика, перевод со словарем).

Pre-Intermediate - чтение и перевод со словарем (понимание общего смысла обращенной речи). Intermediate - разговорные навыки, свободное чтение и перевод (широкий лексический запас, разговор на уровне диалога).

Upper-Intermediate - свободное владение языком (монолог на любую разговорную тему в течение двух-трех минут без ошибок в грамматике с употреблением в речи сложных грамматических конструкций).

Advanced - владение языком в совершенстве (на уровне носителей языка).

После того, как вы самостоятельно или с помощью специалиста объективно оценили свою языковую компетенцию, можете эту информацию внести в резюме. Важно учесть еще одну деталь: если условия соискания вакансии подразумевают владение двумя языками, то и кандидат должен устанавливать уровень владения обоими языками, если таковой имеется.

Что касается умения бегло говорить на иностранном языке по телефону, то его демонстрация, может послужить приглашением на очередное собеседование с рекрутером международной компании.

Каждая компания имеет свои требования к уровню знания языков. Владение языком необходимо, если вакансия связана с общением с иностранными партнерами. Кандидат на вакансию топ-менеджера должен владеть иностранным языком в совершенстве.

Чаще всего, владение иностранными языками требуется соискателям на должность личного помощника руководителя и секретаря в международных компаниях. Например, соискатели вакансий в международной компании L’Oreal Россия должны владеть не только французским языком, но и английским на уровне Upper-Intermediate.

Такие требования распространены и на вакансию бренд-менеджера. Те кандидаты, которые знают языки на уровне Intermediate, отсеиваются на этапе беседы по телефону. Удачи вам в подготовке и поиске достойной вакансии.

С 1971 года Совет Европы приступил к работе по систематизации подходов к преподаванию иностранного языка и стандартизации оценок уровней владения языком.
Была проделана огромная работа. К этой работе привлекалось множество экспертов из всех стран Европы, включая Россию. В итоге к 1996 году была выработана общеевропейская система уровней владения иностранным языком – (Common European Framework of Reference, CEFR).
А в ноябре 2001 года резолюция Совета ЕС рекомендовала использование CEFR для создания национальных систем оценки языковой компетенции.

Классическая система уровней предполагала три основных уровня – базовый (А), средний (В) и продвинутый (С).
Новая общеевропейская система детализировала классическую систему, разделив каждый из трех основных уровней на два подуровня. В итоге получилось 6 уровней (А1, А2, В1, В2, С1, С2)
Для детей и подростков эта шестиуровневая система потребовала деления еще на плюсовые и минусовые подуровни. С другой стороны, требование к владению иностранным языком для школьников ограничивалось уровнем В2, так как уровни С1-С2 предполагают уже владение профессиональным языком. Деление на подуровни для школьников связано с несколькими факторами:
– отличие возрастной психологии у школьников младшего, среднего и старшего звена;
– отличие в языковых темах у школьников младшего, среднего и старшего звена;
– требование более углубленной проработки материала у школьников.
В итоге для школьников были разработаны следующие уровни: А1-, А1, А1+, А2, А2+, В1-, В1, В1+, В2.

Описание уровней владения иностранным языком

A1 Starter.
Начальный уровень

Фонетика: Знание алфавита, особенностей произношения звуков, правил чтения.

Грамматика: Владение начальным уровнем грамматики, которая включает в себя знание и умение пользоваться элементарными формами частей речи, наиболее употребительными временами и умение составлять простые предложения.

Лексика:
Овладение минимально необходимым запасом слов бытовой тематики (примерно 500 – 1000 слов и словосочетаний)

Разговор: Обладание простейшими навыками общения в каждодневных ситуациях

Аудирование: Понимание простейшей разговорной речи

Чтение: Понимание простого письменного английского в форме инструкций, описаний и объяснений

Письмо: Способность составления простых предложений

A2 Elementary.
Базовый уровень

Фонетика: Основные навыки произношения и правил чтения незнакомых слов.

Грамматика: Владение базовым уровнем грамматики, включающей основные
грамматические конструкции: время, залог, наклонение

Лексика: Расширение базовой лексики, умение пользоваться словарем

Разговор: Способность поддерживать разговор на бытовом уровне.

Аудирование: Способность улавливать общий смысл разговорной речи

Чтение: Понимание простого письменного материала

Письмо: Начало связного выражения речевых сообщений в письменной форме

B1 Pre-Intermediate.
Промежуточный уровень

Фонетика: Совершенствование навыков произношения, полный курс фонетики, включающий интонацию, ударение и исключений правил чтения

Грамматика: Расширение знаний грамматичеких конструкций и углубление уже имеющихся знаний в области грамматики

Лексика: Основные способы образования слов: суффиксы, приставки, корни

Разговор: Способность общения в ряде повсеместно встречающихся ситуаций

Аудирование: Понимание разговорной речи, способность улавливать общий смысл при просмотре фильмов, телевизионных передач и т.д.

Чтение: Способность извлечения информации из оригинальных текстов.

Письмо: Способность письменного изложения каждодневных событий

B2 Intermediate.
Средний уровень

Фонетика: Достижение правильного произношения.

Грамматика: Полный курс грамматики

Лексика: Знание всех способов словообразования, умение различать оттенки смыслов, синонимы, антонимы, омонимы.

Разговор: Способность общения в большинстве повсеместно встречающихся ситуаций.

Аудирование: Понимание разговорного языка в контексте

Письмо: Правильное написание деловых и частных писем, способность выражения мнений и идей.

C1 Upper-Intermediate.
Высокий уровень

Фонетика: Работа над акцентом.

Грамматика: Умение применять знание всех грамматических форм для выражения различных оттенков смысла. Понимание и использование исключений

Лексика: Знакомство с устойчивыми выражениями идиомами, умение ими пользоваться, фразовые глаголы

Разговор: Способность выражения идей и мнений с достаточной легкостью (fluency) и использованием разнообразных языковых форм. Способность общения без затруднений на любые повсеместно встречающиеся темы в условиях языковой среды.

Аудирование: Узнавание различных акцентов. Полное понимание устной речи на слух при ее однократном прослушивании.

Чтение: Полное понимание оригинальных текстов. Понимание различных стилей письменных сообщений или жанров.

Письмо: Способность четко и правильно излагать мнения и (выражать) идеи, используя разнообразные языковые формы.

C2 Advanced.
Продвинутый уровень

Фонетика: Умение говорить без акцента.

Грамматика: Использование грамматических конструкций на автоматическом уровне. Подчинение формальных знаний грамматики целям и задачам высказывания.

Лексика: Овладение всем богатством и разнообразием лексики, умение выразить оттенки смысла разными лексическими средствами.

Разговор: Способность компетентно и уверенно выражать мнения и чувства и вести беседу на любую тему.

Аудирование: Понимание всех основных разновидностей разговорного языка.

Чтение: Понимание и интерпретирование оригинальных текстов.

Письмо: Владение разными типами письменных речевых сообщений.

Международные экзамены, подтверждающие уровень владения иностранным языком

Кроме системы уровней владения иностранным языком была разработана и система международных экзаменов, подтверждающих владение языком на данных уровнях.
KET (Key English Test) – уровень А2
PET (Preliminary English Test) – уровень В1
– уровень В2
CAE (Certificate in Advanced English) – уровень С1
– уровень С2

Для детей и подростков были разработаны аналогичные экзамены и добавлены еще экзамены по уровням А1-, А1, А1+ для младших школьников.
YEL (Young Learners English) Starters – уровень А1-
YEL (Young Learners English) Movers – уровень А1
YEL (Young Learners English) Flyers – уровень А1+
KET for school (Key English Test) – уровень А2
PET for school (Preliminary English Test) – уровень В1
– уровень В2

Информация о том, какой у соискателя уровень владения языком для резюме, не является первостепенной, при этом она все равно имеет очень весомое значение. Эту графу нужно заполнять не для галочки, а со всей ответственностью, потому что такие сведения многие рекрутеры проверяют в первую очередь. Есть ряд должностей, занять которые просто невозможно, если соискатель не может свободно изъясняться, читать и писать на иностранном языке.

Так как резюме — это довольно сжатый документ, то многим иногда трудно отобразить в нем достоверно свой уровень владения языком. Для резюме, анкет и других документов лучше всего использовать международную классификацию, согласно которой определяются знания. Это своеобразный код, взглянув на который, работодатель сразу увидит, насколько хорошо его потенциальный сотрудник знает иностранный язык.

Знание языков: зачем эта информация в резюме?

Глобализация в экономике с каждым годом набирает обороты. Многие компании ищут себе партнеров за рубежом. Одни находят там инвесторов, другие - поставщиков, третьи - заказчиков. И если заключение предварительных договоров и сделок - это задача высококвалифицированных топ-менеджеров, то поддержание дальнейших взаимосвязей и выполнение большинства будничных рабочих процессов ложится на плечи рядовых сотрудников компаний. По долгу службы им необходимо общаться с иностранными партнерами и, как правило, разговаривать им приходится на иностранном языке, чаще всего - на английском, так как именно он является самым распространенным в мире, в том числе и в деловой сфере деятельности.

В некоторых случаях работодатели набирают в штат сотрудников, которые знают менее распространенные наречия - немецкий, итальянский, китайский, шведский язык. Это требование зависит от того, с какой страной налажены у компании хозяйственные взаимосвязи. При этом соискатель тем больше ценится на рынке труда, чем лучше он владеет иностранным языком. В резюме уровень владения, как правило, прописывают на словах, без детализации знаний. Но в этом вопросе, наоборот, лучше не преуменьшать и не преувеличивать свои навыки.

Как отобразить эти данные?

Многие люди, составляя резюме, пишут, что знают определенный иностранный язык в совершенстве либо имеют только разговорные навыки, бегло общаясь на бытовые темы. Однако особенной смысловой нагрузки такая информация не несет, она размытая и не подкреплена никакими данными. Знания можно подтвердить вполне конкретными фактами:

  1. Указать, как, где и в какой период происходило изучение иностранного языка - в школе, институте, на занятиях с репетитором, на курсах.
  2. Указать данные о наличии диплома, сертификатов и других подтверждающих знания документов.
  3. Можно рассказать об опыте проживания за границей (если он действительно был).

Работодатель или рекрутер не смогут по фразам вроде «знаю английский в совершенстве» или «разговариваю на иврите» оценить, насколько глубокими являются познания человека. Гораздо разумнее использовать для демонстрации своих навыков специальную Европейскую систему языкового оценивания.

Международная классификация

Существует два способа, чтобы продемонстрировать уровень владения языком для резюме:

  1. Система British Council.
  2. Метод CERF.

Первая — более простая и привычная, согласно ей оценить знания человека можно в трех уровнях: начальном, среднем и продвинутом.

Вторая система более расширенная, но во многом она перекликается с предыдущей. Как правило, именно с методом CERF возникают проблемы у тех, кто не знает, как написать уровень владения языком в резюме. Он может соответствовать оценкам А1 или А2 (начальный уровень), В1 или В2 (средний уровень), С1 или С3 (продвинутый уровень).

Начальный уровень

Человек, знания иностранного которого ограничиваются уровнем А1 (или Beginner), на чужом наречии может рассказать о себе только самую элементарную информацию - имя, возраст, ответить на короткие односложные вопросы. Письмом он не владеет, но прочесть короткие и грамматически простые предложения сможет.

Уровень А2 по-другому может звучать как Pre-intermediate. Его присваивают школьникам младших/средних классов или тем людям, которые прошли несколько занятий по изучению иностранного языка. На практике человек может более-менее свободно пообщаться с иноязычным собеседником на бытовые темы, спросить дорогу, совершать покупки, узнать необходимую информацию по указателям, написать короткий рассказ о себе. Для резюме уровень владения языком Pre-intermediate недостаточно высокий, чтобы указывать о нем, как о своем преимуществе.

Средний уровень

Как и начальный, средний уровень подразделяется на два вида, а именно В1 (Intermediate) и В2 (Upper Intermediate). На первой его стадии ученики могут довольно бегло беседовать, читать небольшие заметки и не перегруженные сложной терминологией статьи, художественную литературу, смотреть фильмы без перевода, но с субтитрами. Письмо также еще недостаточно развито, но знаний на этом этапе уже хватает для ведения личной переписки или составления небольших текстов.

Уровень В2 еще более продвинутый. Тем, кто до него дошел, по силам ясно излагать свои мысли на иностранном языке, они могут беседовать на бытовые темы, обсудить вопросы бизнеса, читать не только художественную литературу, но и статьи научного направления. Также знаний на этом этапе должно хватать для ведения деловой переписки. Этот, а также следующие уровни владения английским языком, для резюме наиболее значимые. Те, кто ими обладает, могут смело претендовать на должности сотрудников, которые вынуждены часто общаться с иностранцами по рабочим вопросам.

Продвинутый уровень

Тем, кто лучше всего знает чужой язык, но не является его носителем, приписывают уровень С1 (Advanced). Согласно классификации, люди, обладающие им, могут свободно разговаривать, читать и писать на иностранном наречии, используя для этого сложные лексические и грамматические конструкции. Тех же, кто находится на уровне С2 (Proficiency), по речи нельзя отличить от носителей языка. Они разговаривают без акцента, не только читают и понимают тексты любой сложности и направленности, но и сами могут заниматься написанием публицистических статей и художественной литературы.

Знание русского языка

Свой уровень владения русским языком для резюме нужно описывать исходя из требований работодателя. В некоторых случаях достаточно грамотной речи и хорошего словарного запаса. На некоторые должности соискатели могут претендовать только тогда, когда у них есть филологическое образование (педагогика, журналистика, лингвистика). Как правило, требования по этому пункту работодатель выдвигает изначально.

Или на курсах, вы обязательно столкнетесь с понятием “уровни английского языка” или “уровни владения английским языком”, а также с такими непонятными обозначениями, как А1, В2, и более понятными Beginner, Intermediate и так далее. Из этой статьи вы узнаете, что значат эти формулировки и какие выделяют уровни знания языка, а также как определить свой уровень английского языка .

Уровни английского языка придуманы для того, чтобы изучающих язык можно было разделять на группы с приблизительно схожими знаниями и навыками в чтении, письме, устной и письменной речи, а также для упрощения процедур тестирования, проведения экзаменов, для разных целей, связанных с эмиграцией, учебой за рубежом и трудоустройством. Такая классификация помогает при наборе студентов в группу и подготовке учебных пособий, методик, программ преподавания языка.

Разумеется, между уровнями нет четкой границы, это разделение довольно условное, нужное не столько ученикам, сколько учителям. Всего выделяют 6 уровней владения языком, встречаются два вида деления:

  • Уровни A1, A2, B1, B2, C1, С2,
  • Уровни Beginner, Elementary, Intermediate, Upper Intermediate, Advanced, Proficiency.

По сути это просто два разных названия для одного и того же. Эти 6 уровней делят на три группы.

Таблица: уровни знания английского языка

Классификация была разработана в конце восьмидесятых – начале девяностых прошлого столетия, полностью она называется Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment (сокр. CERF).

Уровни английского языка: подробное описание

Уровень Beginner (A1)

На этом уровне вы можете:

  • Понимать и использовать знакомые повседневные выражения и простейшие фразы, направленные на решение конкретных задач.
  • Представиться, представить других лиц, задавать простые вопросы личного характера, например «Где вы живете?», «Откуда вы?», уметь отвечать на такие вопросы.
  • Поддерживать простейшую беседу, если собеседник говорит медленно, отчетливо и помогает вам.

Многие изучавшие английский язык в школе, владеют языком примерно на уровне Beginner. Из словарного запаса только элементарные mother, father, help me, my name is, London is the capital . Хорошо знакомые слова и выражения можете понять на слух, если говорят очень отчетливо и без акцента, как в аудиоуроках к учебнику. Понимаете тексты вроде таблички «Exit», а в беседе с помощью жестов, пользуясь отдельными словами, сможете выразить простейшие мысли.

Уровень Elementary (A2)

На этом уровне вы можете:

  • Понимать употребительные выражения на общие темы, такие как: семья, покупки, работа и др.
  • Разговаривать на простые повседневные темы, выражаясь простыми фразами.
  • Рассказать простыми выражениями о себе, описывать простые ситуации.

Если в школе по английскому у вас было 4 или 5, но после английским какое-то время не пользовались, то скорее всего вы владеете языком на уровне Elementary. Телепередачи на английскомне будут понятны, разве что отдельные слова, но собеседника, если он будет говорить отчетливо, простыми фразами в 2-3 слова в общем поймете. Вы также сможете несвязно и с большими паузами на обдумывание рассказать о себе простейшие сведения, сказать, что небо синее, а погода ясная, выразить просто пожелание, сделать заказ в Макдональдсе.

Уровни Beginner – Elementary можно назвать «уровнем для выживания», Survival English. Его достаточно для того, чтобы «выжить» во время поездки в страну, где основной язык английский.

Уровень Intermediate (B1)

На этом уровне вы можете:

  • Понимать общий смысл отчетливой речи на общие, знакомые темы, связанные с повседневной жизнь (работа, учеба и т. д.)
  • Справиться с наиболее типичными ситуациями в поездке, путешествии (в аэропорту, в гостинице и т. д.)
  • Составлять простой связный текст на общие или знакомые лично вам темы.
  • Пересказывать события, описать надежды, мечты, амбиции, уметь коротко рассказать о планах и объяснить свою точку зрения.

Словарного запаса и знаний грамматики достаточно, чтобы писать простые сочинения о себе, описывать случаи из жизни, написать письмо другу. Но в большинстве случаев устная речь отстает от письменной, вы путаете времена, думаете над фразой, делаете паузу, чтобы подобрать предлог (to или for?), но общаться более-менее можете, особенно если нет стеснительности или боязни ошибиться.

Понимать собеседника намного труднее, а если это носитель языка, да еще и с быстрой речью и причудливым акцентом, то и почти невозможно. Однако простая, отчетливая речь понятна хорошо, при условии, что слова и выражения знакомы. Вы в общем понимаете , если текст не очень сложный, и с некоторыми затруднениями понимаете общий смысл без субтитров.

Уровень Upper Intermediate (B2)

На этом уровне вы можете:

  • Понимать общий смысл сложного текста на конкретные и абстрактные темы, включая технические (специализированные) темы по вашему профилю.
  • Разговаривать достаточно быстро для того, чтобы общение с носителем языка происходило без долгих пауз.
  • Составлять понятный, детальный текст на разные темы, объяснять точку зрения, приводить аргументы за и против различных точек зрения по теме.

Upper Intermediate – это уже хорошее, добротное, уверенное владение языком. Если вы говорите на хорошо знакомую тему с человеком, произношение которого хорошо понимаете, то разговор будет идти быстро, легко, непринужденно. Сторонний наблюдатель скажет, что вы свободно владеете английским. Однако вас могут поставить в тупик слова и выражения, относящиеся к плохо понятным вам темам, всяческие шутки, сарказм, намеки, сленг.

Вам предлагается ответить на 36 вопросов для проверки аудирования, письма, речи и знания грамматики.

Примечательно, что для проверки понимания на слух используются не записанные диктором фразы типа “London is the capital”, а короткие отрывки из фильмов (Puzzle English специализируется на изучении английского по фильмам и сериалам). В англоязычных фильмах речь героев близка к тому, как говорят люди в реальной жизни, поэтому испытание может показаться суровым.

У Чендлера из “Друзей” не самое понятное произношение.

Для проверки письма нужно перевести несколько фраз с английского языка на русский и с русского на английский. В программе предусмотрено несколько вариантов перевода для каждой фразы. Для проверки знания грамматики используется вполне обычный тест, где нужно выбрать один вариант из нескольких предложенных.

Но вам, наверное, интересно, как программа может проверить навык разговорной речи? Конечно, онлайн-тест на знание английского не проверит вашу речь, как человек, но разработчики теста придумали оригинальное решение. В задании нужно прослушать фразу из фильма и выбрать реплику, подходящую для продолжения диалога.

Говорить – мало, нужно еще и понимать собеседника!

Умение говорить по-английски складывается из двух умений: понимать на слух речь собеседника и высказывать свои мысли. Это задание, пусть и в упрощенной форме, проверяет, как вы справляетесь с обеими задачами.

В конце теста вам покажут полный список вопросов с правильными ответами, вы узнаете, где допустили ошибки. И разумеется, вы увидите диаграмму с оценкой вашего уровня по шкале от Beginner до Upper Intermediate.

2. Тест на определение уровня английского языка с преподавателем

Чтобы получить профессиональную, “живую” (а не автоматизированную, как в тестах) оценку уровня английского языка, нужен преподаватель английского , который вас протестирует с помощью заданий и собеседования на английском.

Такую консультацию можно пройти бесплатно. Во-первых, в вашем городе, возможно, есть языковая школа, в которой предлагают пройти бесплатное тестирование на знание языка и даже пробное занятие. Сейчас это распространенная практика.

Если коротко, то я записался на пробный урок-тест, вышел на связь в скайпе в назначенное время и мы с преподавателем Александрой провели занятие, в ходе которого она всячески “пытала” меня разными заданиями. Все общение шло на английском.

Мое пробно-проверочное занятие на SkyEng. Проверяем знание грамматики.

В конце урока преподаватель подробно объяснила мне, в каком направлении мне следует развивать свой английский, какие у меня есть проблемы, а чуть позже прислала письмо с подробным описанием уровня языковых навыков (с оценками по 5-балльной шкале) и методическими рекомендациями.

Этот способ занял какое-то время: от подачи заявки до урока прошло три дня, а само занятие длилось около 40 минут. Но это куда интереснее любого онлайн-теста.

Друзья! Сейчас я не занимаюсь репетиторством, но если вам нужен учитель, я рекомендую этот чудесный сайт - там есть учителя носители (и не носители) языка👅 на все случаи жизни и на любой карман 🙂 Я сам прошел более 50 уроков с учителями, которых там нашел!

Важным моментом при поиске работы является резюме или CV (curriculum vitae) — краткая форма изложения основных личных и профессиональных данных соискателя. Этот вид самопрезентации уже достаточно прочно закрепился на российском рынке труда, но, к сожалению, грамотно составленное резюме все еще большая редкость.

При составлении резюме необходимо помнить, что от того, как Вы представите в нем свой профессиональный опыт, во многом зависит Ваш успех в поиске работы. Резюме — тот документ, из которого работодатель получает первую информацию о претенденте на вакансию и составляет свое мнение о нем. Ознакомление с CV занимает в среднем 2-3 минуты, поэтому сведения, содержащиеся в нем, должны быть поданы так, чтобы сразу привлечь к себе внимание. Резюме должно быть отпечатано на 1-й странице, четким, хорошо читаемым шрифтом, желательно на компьютере, но ни в коем случае не написано от руки. Важно учитывать то, что работодатель получит Ваше резюме по факсу, а факсимильные аппараты значительно ухудшают качество печати, поэтому шрифт должен быть не меньше 11.

Резюме на английском (или любом другом) языке составляют лишь в том случае, если Вы претендуете на вакансию в иностранной компании. В российскую фирму или кадровое агентство следует направлять резюме на русском языке, т.к. оно может попасть к человеку, не владеющему иностранным языком, и в лучшем случае будет отложено в сторону, а в худшем полетит прямиком в мусорную корзину.

Исключением могут быть резюме специалистов, свободно владеющих иностранным языком, или для которых знание языка является одним из критериев отбора (поверьте, что резюме водителя на английском языке выглядит, по меньшей мере, забавно). Hо и в этом случае лучше продублировать резюме: одно на русском, одно на английском. Таким образом, Вы сможете одновременно продемонстрировать и знание языка, и уважение к человеку, к которому Ваше резюме попадет.

Теперь подробнее остановимся на тех пунктах, которые должны cодержаться в резюме.

Личные данные . Ф.И.О., возраст (предпочтительнее дата рождения), семейное положение, адрес и телефон.

Цель . В данном пункте обычно формулируется вакансия, на которую претендует соискатель.

Образование — состоит из двух разделов: основное (среднее, среднее специальное, высшее, 2-е высшее) и дополнительное (курсы стажировки, тренинги, семинары и т.д.). В обоих случаях необходимо указать название учебного заведения, факультет, специальность по диплому (если речь идет о курсах, то указывается специализация или название курса).

Опыт работы . Здесь содержатся сведения о предыдущих местах работы. Для работодателя или сотрудника кадрового агентства удобнее, если они расположены в нисходящем порядке, т.е. начиная с последнего. Вы указываете месяц и год поступления на работу и месяц и год увольнения, название фирмы, сферу деятельности организации и Вашу должность. Особое внимание обратите на указание сферы деятельности фирмы, в которой Вы работали. Мало написать "производство" или "торговля". Обязательно раскройте, чем именно торговала и что конкретно производила компания. Hе используйте такие общие понятия, как "продукты питания" или "товары народного потребления", старайтесь как можно точнее конкретизировать ту группу товаров или услуг с которой Вы работали, т.к. очень часто такая узкая специфика имеет принципиальное значение для работодателя.

Профессиональные навыки включают в себя перечень тех знаний и умений, которые Вы приобрели в ходе своей профессиональной деятельности. Этот пункт существенен для тех специалистов, которые выстраивали свою карьеру в одном направлении и специализировались в одной сфере. Если же Ваш опыт работы в разных организациях существенно отличается друг от друга, целесообразнее не выделять его в самостоятельный раздел, а давать краткий перечень основных функций по каждому месту работы.

Знание иностранных языков . Вы указываете все иностранные языки и степень, в которой Вы ими владеете. Придерживайтесь следующих формулировок: "в совершенстве" — знание языка на уровне носителя, владение синхронным переводом "свободно" — владение последовательным переводом, способность свободно общаться на иностранном языке в рамках любой тематики. "хороший" — способность грамотно выразить свои мысли на иностранном языке, а также понять собеседника. "разговорный" — общение на бытовом уровне, способность понять несложную речь, донести до собеседника известную информацию. "базовый" — знание элементарных основ языка, общение на уровне "Как дела?", "Сегодня хорошая погода", способность понять простой текст.

Владение компьютером содержит сведения о Ваших навыках работы на ПК (пользователь, опытный пользователь, оператор, программист), а также программах, средах, языках, базах данных, с которыми Вы работали.

Дополнительная информация . Здесь Вы сообщаете те сведения, которые Вы считаете необходимым донести до работодателя: наличие водительских прав, личного автомобиля, загранпаспорта, возможность командировок. Сюда можно также включить интересы и увлечения и личные качества, также допустимо выделить их в отдельный пункт.

Правильно составленное резюме должно выглядеть примерно так:

ГОРИHА СВЕТЛАHА ИГОРЕВHА

Личные данные: Дата рождения: 28 апреля 1970 года Семейное положение: замужем, сын 1994 г.р. Адрес и телефон: Москва, ул. Печатная, д.35, кв.98, тел. 765-09-78

Цель: Соискание должности секретаря-референта

Основное образование: 1988-1993 г.г. Московский Государственный Университет, филологический факультет. Специальность: филолог, преподаватель русского и английского языков.

Дополнительное образование 1995 (40 часов) Компьютерные курсы 1993 (2 мес.) Городской учебный комбинат Специальность: секретарь-машинистка

Опыт работы:

02.1997 - н.в. КБ "Альянс" (банковская деятельность) Секретарь-референт Председателя Правления 1995 - 1997 г.г. ОАО "Туртранс" (туристическая компания) Секретарь-референт зам. Генерального директора

1994 -1995 г.г. ТОО "Лавалье" (торговля эксклюзивной мебелью) Секретарь-референт

1993 - 1994 г.г. ТОО "Батекс" (торговля и сервисное обслуживание холодильного оборудования) Секретарь

Профессиональные навыки: Профессиональное ведение документооборота. Планирование дня руководителя. Организация совещаний и переговоров. Устный и письменный перевод. Кадровое делопроизводство. Машинопись - 250 уд/мин. Мини-АТС, оргтехника.

Компьютер: Пользователь Windows" 95, Excel, Word, PowerPoint, Corel Draw, QuarkXpress.

Иностранные языки: Английский язык - свободно. Hемецкий язык - разговорный.

Дополнительная информация: Hаличие водительских прав категории В. Hаличие загранпаспорта.